GK News 2 - шаблон joomlaВидео
md
Вхід
  • Українська(UA)
  • English (UK)
  • Русский(RU)
Оновлено 3:27 PM, трав. 25, 2017
Стрічка:
Книжковий Арсенал: ромський театр – на головному інтелектуальному майданчику країни (фото, відео)
Фрагмент постанови театру "Романс".Фото: Олена Орлова/ІРЦ "Правовий Простір".
Фрагмент постанови театру "Романс".

Другий день Ромської програми на VII Книжковому Арсеналі пройшов під знаком театру. На перформативній сцені фестивалю 18 травня актори Київського академічниймузично- драматичного ромськоготеатру«Романс» читали п'єсу «Циганські ночі», після чого пройшло обговорення у форматі Q&A*.

«Вже йду, синку, п’ять хвилин!» – говорить по телефону миловидна жіночка, що сидить поруч, і намагається піднятися зі стільця – та знов сідає: «Ой, ні, ще залишуся! Навіть не думала, що ромський театр – це так цікаво!»

Цього вечора, здається, не одна вона серед відвідувачів Книжкового Арсеналу дізналася про те, що ромський театр – це захоплююче і  потужно. Навіть тих, хто спочатку не планував залишитися у зоні перформативної сцени, привабили – і вже не відпустили – живі звуки скрипки й гітари та емоційна гра акторів.

Єдиний в Україні професійний ромськийтеатр «Романс» представив п’єсу «Циганські ночі» – власну творчу інтерпретацію теми долі ромського народу. Зі сцени лунали поезії Ліни Костенко з її поеми «Циганська муза» - про долю польської поетеси ромського походження Папуші (Броніслави Вайс), вірші Гарсіа Лорки та переклади поеми Олександра Пушкіна «Цигани».

5577

5587

Через оригінальний сюжет з візитом до ромів чиновника не рома, ворожінням, викликанням духу Папуші, герої постановки ставили і шукали відповіді на такі важливі і складні питання як доля народу, доля поета, роль культури, мистецтва, нав’язливість і руйнівна сила стереотипів.

5603

-      Головний стереотип, який ламає наш виступ, один: це безкультур’я. І нашого народу зокрема. Якщо я люблю культуру народу, якщо я закохуюся в неї, то ця культура любитиме й мене. Тоді не буде стереотипів – буде глибоке проникнення. Безкультур’я і невігластво – результат «циганщини». Нам не треба робити щось специфічне – треба просто нести свою культуру. Тоді і стереотипів не буде, – переконаний Ігор Крикунов, головний режисер театру «Романс».

5618

Ігор Крикунов. Фото: Олена Орлова, ІРЦ "Правовий Простір".

Ініціаторами та організаторами читки, яку втілив театр «Романс» в рамках спеціальної програми фестивалю «Роми (не) відомі», стала команда громадської організації «Платформа для змін «Ре: Дизайн» за підтримки Міжнародного фонду «Відродження».

Режисер, голова правління ГО «Платформа для змін Ре: Дизайн» Роман Блажан так прокоментував «Правовому Простору» свої враження від спільної роботи:

5623

Роман Блажан. Фото: Олена Орлова, ІРЦ "Правовий Простір".

- У даному випадку я щасливий на всі 100%. Щасливий зокрема від того, що з моменту виникнення ідеї читки в січні 2017 року, ймовірність того, що все це відбудеться, була мінімальною. Було дуже багато «але». Ми приклали багато зусиль для того, щоб читка пройшла саме тут, на Книжковому Арсеналі, і це було принципово важливо для мене особисто.

Навіть картинка, яку ми побачили сьогодні, сама по собі розбиває стереотипи. Було видно, що отримує задоволення не лише глядач, а й актори. Я дивився на Ігоря Крикунова, і бачив, наскільки важливою була для нього ця подія. А для мене вкрай важливим є те, що ромський театр сьогодні – на головному інтелектуальному майданчику країни. Зала, хоч і невелика, але була повна.

Успіх уже в тому, що це відбулося, що прийшли глядачі, що ромський театр прийняв ідею як виклик – і підготувався блискуче. Варто сказати, що читка – доволі складний, новий, живий формат – і це було викликом. Те, що Ігор Крикунов пішов на це, говорить про те, що ромський театр не затискається в собі, вони готові чути.

Важливо також і те, що навіть ті, хто не потрапив на захід сьогодні, побачили його в програмі Арсеналу. Для театру це можливість бути поміченим тим потенційним глядачем, котрий не чув досьогодні про нього. Театр «Романс» знаходиться майже у центрі столиці, у нього чудовий репертуар, але, на мій погляд, він недооцінений глядачами.

Формат Q&A: з перших вуст

5610

Обговорення. В центрі - поетеса Рані Романі, праворуч - модераторка Тетяна Трофименко. Фото: Олена Орлова, ІРЦ "Правовий Простір". 

Рані Романі (Раїса Набаранчук), ромська поетеса:  Я сьогодні щаслива удвічі. Тому що я однією з перших переклала вірші Папуші на ромську. Мені було дуже важко перекладати: ромська, втрачені слова… Часом сама собі говорила: кидай, це не твоє. Але вночі мене щось будило і казало: вставай і працюй, воно твоє, це для тебе, для всіх ромів, треба довести справу до завершення.  Тому для мене сьогодні це свято велике. Я почула, як б’ється моє серце. Разом з вами я і сміялася, і плакала…

Микола Ільїн, ромський поет, перекладач: Дякую всьому прекрасному акторському складу, режисеру за таку прекрасну роботу і ставлення до поетів світового класу. Я як поет не можу залишитися байдужим до вашої роботи.

Маріанна Сеславінська, дослідниця ромської культури: Кожен актор у цій постанові проявив себе дуже цікаво. Особливо хочу відзначити момент, коли зі сцени паралельно лунають вірші ромською та іспанською… Музично захоплююче звучить. Це дуже цікава режисерська знахідка.

Тетяна Трофименко, літературознавець, критик, модераторка заходу: Найцікавіше для мене, очевидно, те, що прозвучала ідея паралелей між світом ромів і світом українців, який підкреслений в поемі Ліни Костенко.

Михайло Герасимчук, актор у ролі чиновника:  Мене захопив у першу чергу сам матеріал: поезія та ще й на ромську тему. Звісно, моїм завданням ще було через персонажа-чиновника зруйнувати стереотип, який складається у більшості людей про ромів. Працюючи з ромськими колегами, я став багатший ще на одну сім’ю.

5616

Арсен Тер-Карапетов,11-класник, ром (на фото другий ліворуч): Своєю грою ви (актори – ред.) вже ламаєте стереотипи. Хотілося би бачити побільше таких п’єс, які допоможуть людям зрозуміти, якими роми є насправді.

Тетяна, відвідувачка фестивалю: У важкий для України час, коли всім нам тяжко, така акторська робота – це таке джерело енергії, добра, позитиву… Я раніше нічого не знала про ромський театр, хоча і киянка. Я відвідую фестиваль щороку, вже сьомий раз, і помітила, що цього року на Книжковому Арсеналі, як ніколи, багато говорять про ромів.

*Q&A формат – формат «питання-відповідь», абревіатура походить від слів Questions аnd Answers (питання і відповіді).

Більше фото – у галереї до статті.

Довідка
Матеріал створено за сприяння Ромської програмної інціативи Міжнародного фонду "Відродежння"

Медіа

Прокоментувати:

Переконайтеся, що ви вводите інформацію, де це зазначено (*) . HTML-код не допускається.

ufpdcclapkhpgugsplDOCUSPACEРесурсний центр ГУРТ